Challenges facing Burundi journalists in translanting news : The case study of translating from french into english at Rema Fm and RTNB
Loading...
Date
2016
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
UB, Faculty of arts and social sciences
Abstract
The purpose of this study is to have some insights about the Burundi journalists' awareness of the importance of translation. It attempts an investigation of
different problems they face when translating news from French into English.
This study further focuses on the causes of those problems. The study was carried out through three research instruments. The first one was the collection
of texts translated by the journalists themselves to be analysed. The second was the interview, and the third one was the questionnaire which is a set of questions submitted to journalists. The data used for this study were obtained from RTNB (Burundi National Radio and Television) and Rema FM journalists who work in the English service. The accidental sampling was used to get all the data. The data from the questionnaire were presented in tables and analysed quantitatively while others were discussed and analysed qualitatively. The results of this research reveal four main causes of journalists' difficulties in translating news.
First, journalists do not have an excellent command of both French and English. Second, they are not steeped with tradition or the culture of those languages. Third, they do not get opportunities to reinforce their translation capacities. Lastly, time condition is another particular issue which constitutes an obstacle for an effective rendering in journalism. These hindrances push them to adopt literal or word-for-word translation as the main translation method. The main conclusion is that translation is not just a matter of substituting words by their equivalents in other language, but a matter of linguistic and cultural issues. It is then recommended that journalists/ translators should endeavour to get a good command of both languages they use to translate ~md also try to be steeped in tradition and culture of both English and French people.
Description
A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Award of the Degree «Licence en Langue et Litterature Anglaises»